Keine exakte Übersetzung gefunden für قرض ضمان

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قرض ضمان

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • b) Un emprunt sous forme d'émission d'obligations ou une garantie qui pourrait être l'offre de prêt du pays hôte.
    (ب) قرض أو ضمان قرض، سواء بإصدار سندات رأسمالية أو عن طريق القرض الذي يعرضه البلد المضيف.
  • En effet, le titre foncier constitue la principale garantie d'un prêt hypothécaire.
    والسند العقاري يشكل في الواقع الضمان الأساسي للقرض العقاري.
  • Afin que les institutions financières soient disposées à accepter qu'un bail serve de garantie à un prêt, le preneur pourra consentir préalablement à hypothéquer ou à transférer ses intérêts.
    وكي تكون المؤسسات المالية راغبة في قبول عقد الإيجار كعربون ضمانٍ للقرض، يمكن منح موافقة مسبقة على رهن أو تحويل ملكية مصلحة تعود للمستأجر.
  • En outre, si l'agriculteur livre sa production dans des conditions acceptables à un entrepôt certifié par une bourse de produits, il peut bénéficier de crédits à des taux favorables car la marchandise entreposée sert de garantie.
    وعلاوة على ذلك، يمكن أن يحصل المزارع على قرض بسعر فائدة معقول إذا سلّم محصوله إلى مستودع معتمد لدى البورصة، وتكون سلعه المخزونة بمثابة ضمان للقرض.
  • En outre, après avoir obtenu l'annulation de la dette de 46 millions de dollars liée au prêt accordé en décembre 2001 à la suite de l'ouragan Hugo, la Federal Emergency Management Agency (FEMA) a également approuvé l'annulation du solde qui restait encore à régler sur l'emprunt de 185 millions de dollars octroyé après le passage de l'ouragan Marilyn.
    وفضلا عن ذلك، وبعد ضمان إلغاء القرض المتعلق بإعصار هوغو البالغ 46 مليون دولار في كانون الأول/ديسمبر 2001، وافقت الوكالة الاتحادية لإدارة الطوارئ أيضا على الإلغاء التام للرصيد المتبقي البالغ 185 مليون دولار المتعلق بقرض إعصار مارلين.
  • Le décret gouvernemental 78/2002/ND-CP sur l'octroi de crédit aux pauvres et autres groupes concernés dispose qu'une personne souhaitant emprunter moins de 10 millions de dông a uniquement besoin de remplir une formule de demande et de produire un document certifiant son droit d'utiliser la terre, sans nantissement.
    وبناء على ذلك، ينص المرسوم رقم 78/2002/ND-CP الصادر عن الحكومة بشأن الائتمانات للفقراء وغيرهم من االفئات المشمولة يسياسة الاستحقاق، على أنه لاقتراض مبلغ يقل عن 10 ملايين دونغ فييتنامي لايحتاج المقترض إلا إلى نموذج طلب وشهادة الحق في استغلال العقار بدون أي ضمان للقرض.
  • Dans d'autres, même les obligations qui ont donné lieu à un contrat, mais qui ne sont pas exigibles au moment de la conclusion de la convention constitutive de sûreté (parce que le prêt n'a pas été encore avancé ou qu'il relève d'un mécanisme de crédit permanent; voir A/CN.9/WG.VI/WP.11/Add.1, par. 24) sont considérées comme des obligations futures.
    وفي بعض النظم الأخرى، تُعامل باعتبارها التزامات آجلة حتى الالتزامات التي تم التعاقد عليها لكنها لم تستحق بعد في وقت ابرام اتفاق الضمان (لأن القرض لم يُسلّف بعد، أو لأن القرض يشتمل على تسهيلات قروض دوّارة؛ انظر A/CN.9/WG.VI/WP.11/Add.1، الفقرة 24).